К. Мочульский. [Рец. на кн.:] Ахматова А.А. Anno Domini MCMXXI. Пг.: Петрополис, 1922

К. Мочульский. [Рец. на кн.:] Ахматова А.А. Anno Domini MCMXXI. Пг.: Петрополис, 1922
Мочульский К.В. [Рец. на кн.:] Ахматова А.А. Anno Domini MCMXXI. Пг.: Петрополис, 1922 / К. Мочульский. // Современные записки. 1922. Кн. X. Критика и библиография. С. 385–390.




Стр. 385

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ.



АННА АХМАТОВА. ANNO DOMINI MCMXXI. Книгоиздательство Петрополис. Петроград. 1922 г.



В прошлом году издательство «Петрополис» выпустило миниатюрную белую книжку — «Подорожник» Ахматовой. Обложка и фронтиспис работы М. Добужинского, изящный шрифт, превосходная бумага — все говорит о бережном и любовном отношении к делу. В этом году в том же издательстве появилась новая белая книга Ахматовой «Anno Domini MСMХХI», исполненная с такою же заботливостью. Мы представляем себе, в каких неимоверно тяжелых условиях приходится работать «Петрополису». Его безукоризненные с художественной и типографской точки зрения издания приветствуем как огромные достижения современных поэтов. Будем надеяться в скором времени увидеть в такой же прекрасной форме произведения Блока, Сологуба, Мандельштама, Кузмина и других.

Сборник «Anno Domimi» состоит из трех частей: кроме перепечатки полностью уже известного нам «Подорожника», в нем помещено 14 стихотворений, объединенных заглавием «Anno Domini MCMXXI» (все они написаны в 1921 году); 15 стихотворений, названных «Голос памяти», относящихся к разным эпохам от 1914 до 1921 года.

Так, на страницах этой книжки запечатлены этапы восьмилетнего творческого пути; в ней перемежаются разные манеры, сплетаются несхожие мотивы, созвучат диссонирующие голоса. Трудно проводить грани, когда промежуток времени сравнительно так невелик, а эволюция техники поэта так постепенна и органична. Все же, думается нам, своеобразие художественной фактуры Ахматовой эпохи «Четок» может быть довольно явственно отличено от стиля «Белой Стаи». Стихи 1921 года в свою очередь выделяются особенностями новой, «третьей» манеры.

Стихи «Четок» — грациозны и чуть вычурны. Они переливают нужными оттенками и капризными изломами, скользят по поверхности души. При сверкающей игре мелких волн глубины остаются невозмущенными. Легкие тонические размеры, импрессионистическая разорванность синтаксиса, неожиданная острота финалов, эффектная простота словосочетаний — создают тонкое очарование этой женственной поэзии. Это стихи intérieur`a, «прелестных мелочей, эстетических радостей и печалей. Мир вещей



Стр. 386



c его четкими линиями, яркими красками, с его пластическим и динамическим разнообразием покоряет воображение поэта. Символом этой эпохи может служить «красный тюльпан в петлице». Внешнее так переплетается с внутренним, что пейзаж нередко становится выражением душевного состояния. Мотивы неразделенной любви, тоски и ожидания еще не закреплены болью и отчаяньем. Поэт изображает жесты и позу эмоции, ее пластические атрибуты, и в таком изображении есть доля самолюбования. В «Четках» уже найдена резкая выразительность слова, но еще нет пафоса; есть манера, но нет стиля.

В «Anno Domini» одно стихотворение 1913 года превосходно иллюстрирует эту манеру:



На шее мелких четок ряд, 

В широкой муфте руки прячу, 

Глаза рассеянно глядят 

И больше никогда не плачут —



знакомая нам передача эмоции через описание наружности, даже туалета. (Ср. в «Четках»: «Я на правую руку надела перчатку с левой руки»).

Столь же характерно внешнее воплощение основного мотива — неразделенной любви в заключительных строках:



И на груди моей дрожат 

Цветы небывшего свиданья.



Построение стихотворения в виде ребуса с разгадкой в последней строке (в данном случае, в одном эпитете «небывший») — основной композиционный прием в «Четках». (Ср. «И в руках его навеки н е р а с к р ы т ы й веер мой».)

В той же манере написаны пьесы «Как страшно изменилось тело» и «Ты мог бы мне сниться и реже». По стилистическим соображениям мы решаемся отнести к той же эпохе (1913—1914 г.) два недатированных стихотворения. «Я окошка не завесила» (ср. в «Четках»: «Ах, дверь не закрывала я») и «Проводила друга до передней».

Эпоха «Белой Стаи» 1915—1917 г.) знаменует собою резкий перелом Ахматовского творчества, огромный взлет к пафосу, углубление поэтических мотивов и законченное мастерство формы. Поэт оставляет далеко за собой круг интимных переживаний, уют «темно-синей комнаты», клубок разноцветного шелка изменчивых настроений, изысканных эмоций и прихотливых напевов. Он становится строже, суровее и сильнее. Он выходит под открытое небо — и от соленого ветра и степного воздуха растет и крепнет его голос. В его поэтическом репертуаре появляются образы Родины, отдается глухой гул войны, слышится тихий шепот молитвы.



Из памяти, как груз отныне лишний, 

Исчезли тени песен и страстей. 

Ей — опустевшей приказал Всевышний 

Стать страшной книгой грозовых вестей.



Стр. 387



После женственного изящества «Четок» — строгая мужественность, скорбная торжественность и молитвенность «Белой Стаи». Раньше стихи привычно складывались в признание или беседу с милым — теперь они принимают форму размышления или молитвы. Прежде ломаные тонические ритмы — теперь монументальная грузность пятистопного ямба и александрийского стиха. Вместо «мелочей бездумного житья» — цветов, птиц, вееров, духов, перчаток — пышные речения высокого стиля. Да, стиля, ибо в «Белой стае» из манеры «Четок» выплавляется и выковывается подлинный поэтический стиль. 

В «Anno Domini» эта эпоха представлена 23 стихотворениями, из которых большинство относится к 1917 году. Безысходность тоски, ужас одиночества, вечная разлука и напрасное ожидание — вот душевное состояние: «Сводом каменным кажется небо» (стр. 78),



И вот одна осталась я

Считать пустые дни. 



И в этой муке одно прибежище — Господь, одно утешение — молитва. Простой бесхитростной верой полны ее стихи. Религиозный пафос «Белой стаи» не гаснет и в «Anno Domini». Типом лирической композиции становится любовная элегия с молитвенным воззванием в финале. Так, напр., стихотворение «Эта встреча никем не воспета» заканчивается:



Ты, росой окропляющий травы, 

Вестью душу мою оживи — 

Не для страсти, не для забавы, 

Для в е л и к о й земной любви.



В двух последних строках найдено эпиграмматическое противопоставление двух строев души — настоящего и прошлого.

Мистическое претворение «великой земной любви» дано в стихотворении «Ждала его напрасно много лет». Встреча с «женихом» изображается, как мистерия: 



Но воссиял неугасимый свет 

Тому три года в Вербную субботу.



Свидание овеяно весенним ветром, колокольным звоном, звучащим, как утешенье вещее. За окном идет народ со свечками («О, вечер богомольный»). И рука ее, принимающая поцелуй, з а к а п а н а в о с к о м. Переполненная душа невольно поет евангельские слова: «Блаженная, ликуй» (ср. в «Белой стае»: «Солеею м о л е н и й моих Был ты, строгий, спокойный, туманный, Там впервые предстал мне ж е н и х»).

Они расстаются: на прощание она дает ему кольцо и ждет его «долгие годы» «напрасно». Ее жизнь — «долгая дрема», «тяжелый сон». Даже петь она разучилась.



Не нашелся тайный перстень, 

Прождала я много дней, 

Нежной пленницею песня 

Умерла в груди моей. (1917)



Стр. 388



Там идут дни, «печали умножая»,



И сердце только скорой смерти просит, 

Кляня медлительность судьбы. (1917)



И снова мотив смерти песен:



Так, земле и небесам чужая, 

Я живу и больше не пою. 



Слов все меньше, стихи достигают предела простоты и сжатости. Горе поэта стыдливо и скупо на слова. В этой «темнице гробовой», в этом «предчувствии неотвратимой тьмы» образ далекого возлюбленного кажется «ангелом, возмутившим воду». И личное страдание вырастает в скорбь о родине:



Теперь никто не станет слушать песен, 

Предсказанные наступили дни.

Моя последняя, мир больше не чудесен, 

Не разрывай мне сердца, не звени. 

Еще недавно ласточкой свободной 

Свершала ты свой утренний полет, 

А ныне станешь нищенкой голодной, 

Не достучишься у чужих ворот.



События 1917 года вызывают к жизни потрясающие строки:



Вот для чего я пела и мечтала, 

Мне сердце разорвали пополам, 

Как после залпа сразу тихо стало. 

Смерть выслала дозорных по дворам.



Технически все стихи этой эпохи отличаются устойчивой классической композицией, полновесно-медлительным ритмом (преобладание пяти и шестистопных ямбов), строгой чеканностью слов. Появляются чистые описания и рассуждения. Темы «Белой стаи» — далекий возлюбленный, «отступник»; светлый «воин», убитый на войне, и «злой», нелюбимый — три таинственных образа — разрабатываются и здесь. Но только в стихах 1921 г. это тройное построение окончательно оформляется. *)

Мотив «далекого возлюбленного», отрекшегося от темной родины, покинувшего «грешную страну» для чужих «вод и цветов», ровной нитью проходит через последние стихотворения Ахматовой. В «Белой стае» мы читаем:



Высокомерьем дух твой омрачен, 

И оттого ты не познаешь света... 



Или:



Ты говоришь: моя страна грешна. 

А я скажу — твоя страна безбожна.



______________________

*) К эпохе «Белой Стаи» мы считаем возможным из недатированных стихотворений отнести следующие: «Покинув рощи родины священной», «Смеркается», «Тот август, как желтое пламя» и «По неделе ни слова ни с кем не скажу».



Стр. 389



Но отступник томится по преданной им родине и стучится к «нищей грешнице».

В «Подорожнике» мотив развивается: 



Ты, отступник, за остров зеленый

Отдал, отдал родную страну, 

Наши песни, и наши иконы, 

И над озером тихим сосну...



И такой же финал:



Для чего ж ты приходишь и стонешь 

Под высоким окошком моим?



Теперь он может кощунствовать и чваниться, губя свою «православную душу», — он потерял благодать:



Оттого то во время молитвы 

Попросил ты тебя поминать.



Но под суровым обличением таится бесконечная любовь, и в другом стихотворении поэт с мучительной нежностью говорит о нем, «тяжелом и унылом, отрекшемся от славы и мечты». В конце неожиданное горестное признание:



Как за тебя мне Господа молить? 

Ты угадал: моя любовь такая, 

Что даже ты ее не мог убить,



В «Anno Domini» этот мотив достигает необычайного для Ахматовой пафоса и динамизма. Прерывистые, торопливые строки гневны и жестоки. Любовь перешла в ненависть.



А, ты думал — я тоже такая, 

Что можно забыть меня 

И что брошусь, моля и рыдая,

Под копыта гнедого коня.

.........................................

Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом

Окаянной души не коснусь,

Но клянусь тебе ангельским садом,

Чудотворной иконой клянусь

И ночей наших пламенным чадом —

Я к тебе никогда не вернусь.



Параллельно по построению другое изумительное стихотворение. Раскаленные страстью строки внезапно резко обрываются. Ускорение ритма непосредственно передает взволнованность души:



Нам встречи нет. Мы в разных станах. 

Туда ль зовешь меня, наглец, 

Где брат поник в кровавых ранах, 

Принявши ангельский венец? 

И ни молящие улыбки, 

Ни клятвы дикие твои,

Ни призрак млеющий и зыбкий 

Моей счастливейшей любви 

Не обольстят...



Стр. 390



Из этого проклятого круга любви и ненависти (эпиграф к «Anno Domini»: «Nec sine te, nec tecum vivere possum») выводят поэта сверхличные чувства — любовь к родине и вера в свое призвание. В песнях дана великая свобода. От пытки земной страсти освобождает «дивный дар» песен, который «нетленней любви». Стихи о стихах, о Музе, о поэте занимают большое место в «Белой Стае». В последнем сборнике Муза проходит как утешительница и друг. Ахматова благословляет «изменника» на союз с другой, а сама уходит «владеть чудесным садом, где шелест трав и восклицанья муз».

Темное земное томление переливается в песни, и над смертью и отчаяньем царит «вольный дух»:



Я-то вольная. Все мне забава — 

Ночью Муза слетит утешать, 

А на утро притащится Слава 

Погремушкой над ухом трещать.



По фактуре стихи 1921 г. разнообразны и разнокачественны. Строгие классические формы преодолены. Чувствуется большая легкость и гибкость техники. Анапесты и хореи вытесняют александрийский стих. Открываются новые возможности словесных построений. Творчество Ахматовой, в отличие от поэзии символистов, основано на разработке интонаций живой речи. У символистов ритм, синтаксис и оркестровка подчинены музыкальному принципу, у Ахматовой — принципу интонационному. Их стихи поются, ее — говорятся. И в этом динамика ее поэтической «дикции».



К. Мочульский.